لا توجد نتائج مطابقة لـ "تقسيم الأسرة"

ترجم فرنسي عربي تقسيم الأسرة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La répartition des ménages par sexe de chefs de ménage
    تقسيم الأسر المعيشية حسب جنس رئيس الأسرة
  • De manière générale, les jeunes sont plus enclins à la répartition à égalité des tâches ménagères.
    ومن الواضح أن الشباب يميلون بدرجة أكبر إلى تقسيم الواجبات في الأسرة المعيشية على قدم المساواة.
  • L'efficacité de nos efforts conjoints est sapée par des divisions artificielles au sein de la famille des Nations Unies.
    إن التقسيمات المصطنعة داخل أسرة الأمم المتحدة تقوض فعالية جهودنا الجماعية.
  • Traditionnellement, il existe une division du travail entre les membres de la famille.
    جرت العادة على أن يرتكز العمل على تقسيمه في نطاق الأسرة.
  • Il serait bon en outre de poursuivre les efforts visant à définir plus clairement les responsabilités des différents intervenants au sein du système.
    وفي الوقت ذاته، ينبغي الاستمرار في بذل الجهود لتحديد تقسيم العمل ضمن أسرة الأمم المتحدة، بشكل أكثر وضوحا.
  • Ces conflits ont causé la mort et la souffrance, engendré la haine et divisé les pays et les familles.
    وقد جلبت الهلاك والمعاناة البشرية، وتسببت في الكراهية وتقسيم الدول وتشتيت شمل الأسر.
  • En Tanzanie, les relations entre les sexes se reflètent dans la structure du ménage, la répartition des tâches, l'accès aux ressources, le contrôle exercé sur celles-ci et les rapports de forces.
    تنعكس العلاقات بين الجنسين في تنزانيا في الهيكل التنظيمي للأسر المعيشية وتقسيم العمل والوصول إلى الموارد والسلطة، والسيطرة عليهما.
  • Les ménages ruraux répondent aux possibilités et aux incertitudes que fait naître la dépendance accrue vis-à-vis du marché en diversifiant leurs sources de revenus et en procédant à une nouvelle division du travail au sein du ménage.
    تستجيب الأسر المعيشية للفرص والتحديات الناشئة عن زيادة الاعتماد على السوق بتنويع قاعدة مواردها وإعادة هيكلة تقسيم العمل داخل الأسرة المعيشية.
  • Par exemple, l'allocation parentale décourage une division du travail sexospécifique au sein de la famille, au moins deux mois de l'allocation étant réservés pour l'autre parent.
    والعلاوة الأبوية، على سبيل المثال، تتعارض مع تقسيم العمل داخل الأسرة بناء على نوع الجنس، حيث يحجز شهران على الأقل للوالد الآخر.
  • Néanmoins, des obstacles empêchent encore les femmes de déployer toutes leurs capacités, de jouir pleinement de leurs libertés fondamentales et d'exercer leurs droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec les hommes; il s'agit d'une longue tradition et d'une culture de division du travail et des responsabilités au sein de la famille.
    وثمة مجموعة من العقبات تمنع المرأة من تحقيق نموها بالكامل وحرياتها الأساسية أو مساواتها في الحقوق، كالتقاليد الطويلة العهد وثقافة تقسيم المهام والمسؤوليات في الأسرة.